Ek Din Bik Jayega, Maati Ke Mol-A day will come when you will get sold for the price of clay …..

One of the those songs,whose music ,composition and every word is appealing.Just lifts your mood up.

I have tried adding a translation for all those who don’t understand Hindi

Ek Din Bik Jayega, Maati Ke Mol 
Jag Mein Reh Jayenge Pyare Tere Bol 
Dooje Ke Hothon Ko Dekar Apne Geet 
Koi Nishani Chhod, Phir Duniya Se Dol 
Ek Din… 

Translation

(A day will come when you will get sold for the price of clay.

All that will be left in the world will be what you have said.
So, give your songs to someone’s lips
Leave a mark, then leave this world
A day will come)
Anhoni Path Mein Kaante Lakh Bichaaye 
Honi To Phir Bhi Bichhda Yaar Milaye 
Yeh Birha, Yeh Doori 
Do Pal Ki Majboori 
Phir Koi Dilwala Kahe Ko Ghabraye 
Taram Pam… 

(Misfortune may place a many obstacles in your way
But fortune will unite you with your lost beloved
This longing, this separation
These two moments of helplessness are transient
So why would a braveheart be scared ?)
Dhara Jo Behti Hai Milke Rehti Hai 
Behti Chara Ban Ja Phir Duniya Se Dol 
Ek Din… 

(A flowing stream never stops till it meets the sea
Become that flowing stream, then leave this world)
Parde Ke Peechhe Baithi Saanval Gori 
Thaam Ke Tere Mere Man Ki Dori 
Yeh Dori Na Chhoote, Yeh Bandhan Na Toote 
Bhor Hone Wali Hai Ab Raina Hai Thodi 
Taram Pam… 

(Behind the curtain sits the elegant beauty
Holding the string to your and my heart
May the string not snap, may the bond be intact
The dawn is about to erupt, just a little night left)
Sar Ko Jhukaye Tu Baitha Kya Hai Yaar 
Gori Se Naina Jod Phir Duniya Se Dol 
Ek Din…

(What are you waiting for still, my friend
Look in her eyes, then leave this world)

                      Video for the Song

Advertisements

6 Comments

Filed under Bollywood, cinema, desire, evergreen, imagination, journey, life, music, poetry, translation

6 responses to “Ek Din Bik Jayega, Maati Ke Mol-A day will come when you will get sold for the price of clay …..

  1. mugdha

    Thanks for sharing translation..!!

  2. N

    Thanks 🙂 !! I was wondering what this song means…. Mukesh ji was awesome… I believe he was the singer?

  3. mike

    Thanks friend. now the song is so meaningful and sweet.

  4. PKMISHRA

    won the heart…deep meaning

  5. Bid thanks! Great song… For a long time I was looking for exact translation.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s